| [FZ] Well, I have been in you, baby
| Allora, io sono stato dentro di te, bimba |
| You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
| And we have be so intimately
| E noi siamo stati molto intimamente |
| Entwined, and it sure was fine
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente |
|
| |
| I have been in you, baby
| Io sono stato dentro di te, bimba |
| You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
| And so, you see, we have be so together
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai |
| I thought that we would never
| Da farmi pensare che non saremmo mai |
| Return from forever
| Ritornati dall’eternità |
| Return from forever
| Ritornati dall’eternità |
| Return from forever…
| Ritornati dall’eternità… |
|
| |
| You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
| And understandably
| E com’è logico |
| I have been in an’ outa you
| Io sono stato dentro e fuori di te |
| In an’ outa you, in an’ outa yoo-oo-ou
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te |
| An’ everywhere you want me to
| E ovunque sia piaciuto a te |
| In an’ outa yoo-oo-oo-ou
| Dentro e fuori di te |
| Yes, you know it’s true
| Sì, lo sai che così è |
|
| |
| And while I was inside
| E mentre stavo dentro |
| I mighta been undignified
| Forse sono stato indecoroso |
| And that is maybe why you cried
| E sarà per questo che mi tieni il muso |
| I don’t know, maybe so
| Non saprei, forse è così |
| But what’s the difference now?
| Ma ormai che differenza fa? |
|
| |
| I have been in you, baby
| Io sono stato dentro di te, bimba |
| You have been in me
| Tu sei stata dentro di me |
| Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente |
| Go ‘head an’ roll over
| Su, girati |
| I’m goin’ in you again
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again
| Dentro di te nuovamente |
| In you again
| Dentro di te nuovamente |
| In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
|
| |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
| In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
| In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
|
| |
| I’m going in you again, baby
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
| You can go in me too, that’s true
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione |
| I’m goin’ in you again, baby
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
| An’ later when we get through…
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine… |
|
| |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again-ahh
| Dentro di te nuovamente |
| In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| In you again…
| Dentro di te nuovamente… |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
| Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| [FZ] They don’t do no good, they never be workin’
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai |
| When they oughta should, they waste your time
| Quando dovrebbero, ti fanno perdere tempo |
| They’re wastin’ mine
| A me ne stanno facendo perdere tanto |
| California’s got the most of them
| In California ce n’è la maggioranza |
| Boy, they got a host of them
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza |
|
| |
| Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
| Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
| They got the Flakes
| Ci sono delle sòle |
|
| |
| Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” |
| “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi |
| But they won’t be fixin’ it
| Da loro otterrai soltanto rifiuti |
| They’re lyin’ an’ lazy
| Sono bugiardi e negligenti |
| They can be drivin’ you crazy
| Possono farti impazzire, accidenti |
|
| |
| Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
| Swear t’God, they got the most
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| At every business on the coast
| Sulla costa, in ogni attività |
| Take it away, Bob!
| A te la parola, Bob! |
|
| |
| [Adrian Belew] I asked as nice as I could
| Ho chiesto molto gentilmente |
| If my job would
| Se la mia macchina poteva eventualmente |
| Somehow be finished by Friday
| Essere pronta per venerdì |
| Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia |
| [FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
| Vuoi comprarti dei Mandrax, Bob? |
| [Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’
| E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente |
| But they charged me double for Sunday!
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! |
|
| |
| Now, you know, no matter what you do
| Allora, non importa quello che tu fai |
| They gonna cheat an’ rob you
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai |
| An’ then they’ll give you a bill
| E dopo ti presenteranno un conto |
| An’ it’ll get your senses reelin’
| Da mandarti al manicomio |
| And if you do not pay
| E se non paghi |
| They got computer collectors
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti |
| That’ll get you so crazy
| Che ti faranno impazzire a tal punto |
| ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’
| Da sfondare il soffitto con il cranio |
| Yes it will!
| Sì, andrà così! |
|
| |
| [FZ] I’m a moron an’ this is my wife
| Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte |
| She’s frosting a cake with a paper knife
| Sta glassando una torta con un tagliacarte |
| All what we got here’s American made
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America |
| It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
| È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica |
|
| |
| Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo |
| We just get on the phone and call up some Flakes
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo |
| They rush on over an’ wreck it some more
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più |
| An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù |
|
| |
| [FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione |
| The plumber he says: “Never flush a tampoon”
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai dentro un tampone” |
| This great information cost me half a week’s pay
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato |
| And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato |
| Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
| |
| Yeah ay-eee-ay blew up the next day
| Sì, scoppiato |
| Woo-ooo
| |
|
| |
| One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| [FZ] Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
| Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
| Flakes! Flakes!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
| FLAKES!
| SÒLE! |
|
| |
| We are millions an’ millions, we’re coming to get you
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti |
| We’re protected by unions, so don’t let it upset you
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti |
| Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina |
| That civilization will grind to a standstill
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina |
| And we are the people who will make it all happen
| E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca |
| While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
| Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca |
| You might call us Flakes or something else you might coin us
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare |
| We know you’re so greedy that you’ll probably join us
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti vorrai unire |
|
| |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Hey, now, hey!
| Ehi, dimmi, ehi! |
| Hey! Do you know what you are?
| Ehi! Sai che cosa sei? |
| You’re an asshole! Asshole!
| Sei uno stronzo! Uno stronzo! |
|
| |
| Some of you might not agree
| Qualcuno di voi non sarà convinto |
| ‘Cause you probably likes a lot of misery
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto |
| But think a while and you will see…
| Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto… |
|
| |
| Broken hearts are for assholes
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Broken hearts are for assholes
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Are you an asshole?
| Tu sei uno stronzo? |
| Broken hearts are for assholes
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Are you an asshole too?
| Anche tu sei uno stronzo? |
| Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo… |
|
| |
| No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! |
|
| |
| Maybe you think you’re a lonely guy
| Forse ti reputi un tipo asociale |
| An’ maybe you think you’re too tough to cry
| E forse ti reputi troppo tosto per frignare |
| So you went to the Grape just to give it a try
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare |
|
| |
| And Dagmar
| E Dagmar |
| Without a doubt, the ugliest sonofabitch I’ve ever seen in my life
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia |
| Was his name…
| Così si faceva chiamare… |
| One, two, three, four!
| Uno, due, tre, quattro! |
|
| |
| The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato |
| And yet he was a beautiful lady
| Ciò nonostante, lui era una bella donna |
| Nearly drove you insane
| Ti hanno fatto quasi sbroccare |
| Let’s talk about leather
| Parliamo di cuoio |
| And so you kissed a little sailor
| E così hai baciato un marinaretto |
| Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production:
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton: |
| Who had just blew in from Spain
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore |
| “Sir Richard Pump-A-Loaf”
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta” |
|
| |
| You sniffed the reeking buns of Angel
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel |
| The tale of a demented bread-boffer
| La storia di un chiavatore di pane demente |
| And acted like it was cocaine
| E hai fatto finta che fossero cocaina |
| Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale |
| You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko |
| Then on Tuesday night, Caesar’s back in town
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città |
| In a way you can’t explain
| In una maniera proprio strana |
| Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi |
|
| |
| And so you worked the wall with Michael
| E così hai dragato lungo la parete con Michael |
| Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite
| Centosettanta chili di dinamite samoana |
| Which gave your back an awful strain
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena |
| Volcanic hell
| Inferno vulcanico |
| But you came back on Sunday for the Gong Show
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti |
| Next Thursday, teen town’s finest
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale |
| But you forgot what I was sayin’…
| Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima… |
|
| |
| ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| That’s right!
| Proprio così! |
| You’re an asshole, you’re an asshole
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| Yes, yes!
| Sì, sì! |
| You’re an asshole, you’re an asshole
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| That’s right!
| Proprio così! |
| You’re an asshole, you’re an asshole
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
|
| |
| Well, now you been to the Grape, been to the Chest
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest |
| Now I think you know what you are: you’re an asshole
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo |
|
| |
| You say you can’t live with what you’ve been through
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze |
| Well, ladies, you can be an asshole too
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze |
| You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze |
|
| |
| But don’t fool yerself, girl
| Ma non illuderti, ragazza |
| It’s lookin’ at you
| Il tuo ‘uno’ ti sta fissando |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s winkin’ at you
| Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s blinkin’ at you
| Il tuo ‘uno’ l’occhio ti sta strizzando |
| That’s why I say…
| Ecco perché ti dico… |
|
| |
| I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Cornhole
| Inchiappettamento |
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Fist fuck
| Fisting |
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Wrist-watch; Crisco
| Lubrificante Crisco |
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Pud!
| Bigolo! |
|
| |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s goin’ right up yer poooop chute
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Ay ay ay ay ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi |
| Don’t fool yerself, girl
| Non illuderti, ragazza |
| It’s goin’ right up yer…
| Sta risalendo dritto… |
| Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| [Terry Bozzio] Feelin’ sorry
| Mi sento dispiaciuto |
| Feelin’ sad
| Mi sento addolorato |
| So many ugly people
| Così tanti brutti |
| I feel bad
| Sono costernato |
|
| |
| I’m so cute
| Io sono carinissimo |
| They’re so homely
| Alcuni di essi |
| Some of them
| Sono così insignificanti |
| At home an’ lonely
| A casa, soli con sé stessi |
|
| |
| Wish they could be
| Vorrebbero poter essere |
| Very cute like me
| Carinissimi come lo sono io |
| They will never
| Ma non ci |
| Get to be
| Riusciranno mai, perdio |
|
| |
| Some folks got it
| C’è chi lo capisce |
| Some folks don’t
| C’è chi no, sai |
| Some so ugly
| C’è chi è così brutto |
| They never won’t
| Che non lo capirà mai |
|
| |
| Everybody see his hair
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli |
| See his clothes, I’m sure you care
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli |
| Terry Ted is really sweet
| Terry Ted è un pezzo di pane |
| [FZ] Watch the way he keep the beat
| E, il ritmo, guardate come lo tiene |
|
| |
| Sweet as honey, he’s a piece of cake
| Dolce come il miele, lui è un bonaccione |
| From the ginseng root an’ stuff he take
| Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane |
| Vitamin E an’ all the B’s
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago |
| He’s so cool he’ll make you freeze
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo |
| Make you freeze
| Fresco / figo |
| Make you freeze
| Fresco / figo |
| Excuse me, please
| Perdonatemi, vi prego |
|
| |
| [Terry Bozzio] Step aside
| Scansatevi |
| I’m gonna ride
| Passerò |
| I’m gonna strut
| Mi atteggerò |
| I’m gonna slide
| Scorrerò |
|
| |
| Hey, ugly folks
| Ehi, persone brutte |
| Go get some cyanide
| Trovatevi del cianuro mo |
| An’ die
| E crepate |
| DIE, DIE, DIE, DIE
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE |
|
| |
| [FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
|
| |
| [Terry Bozzio] Ugly is bad
| Brutto è cattivo |
| And bad is wrong
| E cattivo è sbagliato |
| And wrong is sinful
| E sbagliato è peccaminoso |
| And sin leads to eternal damnation
| E il peccato porta alla dannazione eterna |
| An’ hot burnin’ fire
| E al fuoco rovente |
| Hot burnin’ fire
| Fuoco rovente |
| Hot burnin’ fire
| Fuoco rovente |
| Hot burnin’ fire
| Fuoco rovente |
| Screams of agony
| Urla di agonia |
| Screams of agony
| Urla di agonia |
| Screams of agony
| Urla di agonia |
| Screams of agony
| Urla di agonia |
| Arrrrrrghhhh!
| |
|
| |
| One, two, three, four
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
| I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
| I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
| I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
| Aaaaaah
| |
|
| |
| I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
| I’m so cute!
| Io sono carinissimo! |
| [Repeat]
| [Ripete] |
| [Adrian Belew] My baby’s got
| La mia bimba fa |
| Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il pisello |
| Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il pisello |
| Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il pisello |
|
| |
| Well, my baby’s got
| Beh, la mia bimba fa |
| Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il pisello |
| Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il pisello |
| Jones crushin’ love
| L’amore stritolando il pisello |
|
| |
| She don’t merely fit like a glove
| Lei non calza come un guanto, a pennello |
| Said that little girl’s got the jones
| Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello |
| That little girl’s got the jones
| Quella ragazzina mi ha preso il pisello |
|
| |
| She’s tryin’ to
| Lei sta cercando di |
| Grind up my jones
| Triturarmi il pisello |
| Grind up my jones
| Triturarmi il pisello |
| Grind up my jones
| Triturarmi il pisello |
|
| |
| Well, she’s tryin’ to
| Beh, lei sta cercando di |
| Grind up my jones
| Triturarmi il pisello |
| Grind up my jones
| Triturarmi il pisello |
| Grind up my jones
| Triturarmi il pisello |
|
| |
| She don’t never wanna leave it alone
| Lei non riesce proprio a starne senza |
| She can push, she can shove till it’s just a nub
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
| She can push, she can shove till it’s just a nub
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
| It’s just a nub
| A un’escrescenza |
| It’s just a nub
| A un’escrescenza |
|
| |
| Here she comes ✄ with her red dress on
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi |
| Steam shoots out from the sprinklers on the lawn
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti |
| Eyes be rollin’ on the concrete fawn
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
|
| |
| Jones crusher, jones crusher
| Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
| Deadly jaws, better get the gauze
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza |
| She’s a jones crusher, jones crusher
| Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
| Deadly jaws, better get the gauze
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza |
| She’s a… mmmh… ouch!
| Lei è una… hmm… ahi! |
| Hey, look out for them the deadly jaws!
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali! |
| Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH!
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi! |
|
| |
| Aw, jones!
| Ah, cazzo! |
| [Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go
| [Patrick] Oh, sentilo come suona |
| [Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real.
| [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio. |
| [Patrick O’Hearn] Ho ho
| [Patrick] Ah ah ah |
| [Davey Moire] Leather
| [Davey] Cuoio |
| [Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit…
| [Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata… |
| [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà |
| They say I’m the cutest boy in town
| Si dice che io sia il ragazzo più carino in città |
| My car is fast, my teeth is shiney
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto |
| I tell all the girls they can kiss my heinie
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto |
|
| |
| Here I am at a famous school
| Eccomi in una scuola di prestigio |
| I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
| Sono vestito elegante e mi atteggio |
| I got a cheerleader here wants to help with my paper
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ |
| Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò |
|
| |
| Oh God, I am the American dream
| Oddio, sono il sogno americano |
| I do not think I’m too extreme
| Non credo di essere troppo estremo |
| An’ I’m a handsome sonofabitch
| E sono un testa di cazzo fighissimo |
| I’m gonna get a good job an’ be real rich
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò ricchissimo |
| Get a good, get a good, get a good, get a good job
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro |
|
| |
| Women’s Liberation
| Il Movimento Femminile di Liberazione |
| Came creepin’ all across the nation
| Si è intrufolato in tutta la nazione |
| I tell you, people, I was not ready
| Non ero pronto, credetemi, amici |
| When I fucked this dyke by the name of Freddie
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie |
|
| |
| She made a little speech then
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando |
| Aw, she tried to make me say “when”
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando” |
| She had my balls in a vise, but she left the dick
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il cazzo |
| I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però troppo presto schizzo |
|
| |
| Oh God, I am the American dream
| Oddio, sono il sogno americano |
| But now I smell like Vaseline
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano |
| An’ I’m a miserable sonofabitch
| E sono un povero testa di cazzo |
| Am I a boy or a lady? I don’t know which
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so |
| I wonder wonder, wonder wonder
| Mi domando e domando, mi domando e domando |
|
| |
| So I went out an’ bought me a leisure suit
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino |
| I jingle my change, but I’m still kinda cute
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino |
| Got a job doin’ radio promo
| Ho trovato un lavoro, faccio spot alla radio |
| An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
| E nessuno dei DJ direbbe mai che sono frocio |
|
| |
| Eventually me an’ a friend
| Dopo un po’, insieme a un mio amico |
| Sorta drifted along into S&M
| Ci siamo fatti prendere dal sadomasochistico |
| I can take about an hour on the Tower of Power
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere |
| ‘long as I gets a little golden shower
| E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare |
|
| |
| Oh God, I am the American dream
| Oddio, sono il sogno americano |
| With a spindle up my butt till it makes me scream
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano |
| An’ I’ll do anything to get ahead
| E tirerò a campare grazie alle mie furbizie |
| I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Freddie, grazie!” |
|
| |
| Oh God, oh God, I’m so fantastic
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico |
| Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico |
| And my name is Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Watch me now; I’m goin’ down
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| And my name is Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Watch me now; I’m goin’ down
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| And my name is Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Watch me now; I’m goin’ down
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
|
| |
| Ha-ha
| |
|
| |
| [Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised…
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Baby snakes
| Serpentelli |
| [FZ] Late at night is when they come out
| È a tarda sera che sono soliti uscire |
| Baby snakes
| Serpentelli |
| Sure you know what I’m talkin’ about
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire |
| Pink an’ wet
| Rosa e umidi |
| They make the best kinda pet
| Come cuccioli sono unici |
| Baby…
| Piccoli… |
| Baby…
| Piccoli… |
| Snakes
| Serpenti |
|
| |
| I looked around an’ there’s a couple right near me
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio accanto |
| Baby snakes
| Serpentelli |
| Maybe I think they can probably hear me
| Suppongo che probabilmente mi stiano ascoltando |
| Pink an’ wet
| Rosa e umidi |
| I’ll take all I can get
| Ne siamo avidi |
| Baby…
| Piccoli… |
| Baby…
| Piccoli… |
| Baby…
| Piccoli… |
| Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes
| Serpenti |
| YEAH!
| SÌ! |
|
| |
| They live in a ho-ho-ho-ho-hole
| Vivono in un buco |
| Tiny hole
| Un piccolo buco |
| That is usually empty
| Che è vuoto, di solito |
| Usually empty
| È vuoto, di solito |
| Tiny too
| E pure piccolo |
|
| |
| They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code
| Vivono seguendo dei bip |
| Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
| |
| That is usually SMPTE
| Che sono a standard SMPTE, di solito |
| Which stands for
| Che sta per |
| “Society of Motion Picture & Television Engineers”
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione” |
|
| |
| But maybe I think
| Suppongo tuttavia |
| That is what keeps them in sync
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia |
| They’re wet an’ they’re pink
| Sono umidi e sono rosa |
| I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink
| Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa |
|
| |
| Baby sna-a-a-a-a-akes
| Serpentelli |
| [Terry Bozzio] Hey!
| |
| I’m only fourteen, sickly an’ thin
| Ho solo quattordici anni, sono malaticcio e macilento |
| Tried all of my life just to grow me a chin
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il pizzetto / mento |
| It popped out once, yeah, but my dad pushed it in
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro |
| Tell me, why did he hurt me?
| Ditemi, perché mi ha ferito? |
| Lord, he’s my next of kin…
| Oddio, lui è il mio parente più vicino… |
| He’s a mex-i-kin
| È un messichino |
|
| |
| I’m lonely an’ green, too small for my shirt
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita |
| If Simmons was here I could feature my hurt
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita |
| Scared of the future an’ I hope I don’t grow
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò |
| Listen, I know nobody likes me
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno |
| ‘Cause everywhere that I go
| Perché dovunque andrò |
| They say no
| Diranno no |
| They say no!
| Diranno no! |
| They say NO!
| Diranno no! |
|
| |
| NO!
| NO! |
|
| |
| They say NO!
| Diranno no! |
|
| |
| Now I am older, got a place in the town, babe
| Sono adulto, bimba, ho un posto in città adesso |
| Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down
| Ho un pizzetto / mento sulle spalle che continua a crescermi in basso, in basso, in basso |
| I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto |
| Somebody tell me why am I livin’?
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo? |
| Lord, I wanna be dead instead
| Oddio, preferirei essere morto |
| That’s right, I said
| Questo ho detto, certo |
| I wanna be dead instead
| Preferirei essere morto |
| Now dig this:
| Adesso gustatevi questa: |
|
| |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| In bed
| A letto, certo |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Get the picture?
| Ho reso l’idea? |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| In bed
| A letto, certo |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Yes, I wanna be dead instead
| Sì, preferirei essere morto |
| In bed
| A letto, certo |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Be dead in bed, yeah
| Essere morto a letto, sì |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Just as sure as my name is Terry Ted, Terry Ted
| Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted |
| In bed
| A letto, certo |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Kill me
| Uccidimi |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Thrill me
| Libidini |
| In bed
| A letto, certo |
| Fill me
| Riempimi |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| With some love
| Con un po’ d’amore |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Kill me
| Uccidimi |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Thrill me
| Libidini |
| In bed
| A letto, certo |
| Yea-ah-ow!
| |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
|
| |
| One more time for the world! ▶
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶ |
|
| |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Yeah-hey!
| |
| In bed
| A letto, certo |
| I wanna be dead instead
| Preferirei essere morto |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| Be dead in bed
| Essere morto a letto |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Love my little girl
| Amo la mia ragazzina |
| In bed
| A letto, certo |
| Gimme some head, hey hey hey
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| ‘Cause I’m only fourteen
| Perché ho solo quattordici anni |
| In bed
| A letto, certo |
| Sickly an’ thin
| Sono malaticcio e macilento |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| I wanna be dead
| Vorrei essere morto |
| Too small for my shirt
| Troppo piccolo per la mia maglietta |
| In bed
| A letto, certo |
| Feature my hurt
| Esibire la mia ferita |
| Please kill me
| Ti prego, uccidimi |
| Yeah-hey!
| |
| ‘Cause that would thrill me
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| [Adrian Belew] City of tiny lites
| La città delle piccolissime luci |
| Don’t you wanna go?
| Non volete andarci tutti? |
| Hear the tiny auto horns
| Ascoltate quei piccolissimi clacson |
| When they tiny blow
| Quando danno quei piccolissimi colpetti |
|
| |
| Tiny lightnin’
| Piccolissimi fulmini |
| In the storm
| In mezzo alle bufere |
| Tiny blankets
| Piccolissime coperte |
| Keep you warm
| Vi danno calore |
| Tiny pillows
| Piccolissimi cuscini |
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola |
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini |
| That the peoples eats
| Che la gente ingoia |
|
| |
| City of tiny lites
| La città delle piccolissime luci |
| Maybe you should know
| Dovreste sapere |
| That it’s over there
| Che si trova lì |
| In the tiny dirt somewhere
| Da qualche parte sulla piccolissima terra, sì |
|
| |
| [FZ] You can see it any time
| La vedete tutte le volte |
| When you get the squints
| Che vi vengono le fitte |
| From your downers and your wine
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
| You’re so big
| Voi siete proprio grandi |
| It’s so tiny
| Lei è proprio minimale |
| Every cloud is silver line-y
| Non per nuocere vien tutto il male |
| The great escape for all of you
| La migliore scappatoia per tutti voi là |
|
| |
| Tiny is as tiny do
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Tiny is as tiny do
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Tiny is as tiny do
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Tiny is as tiny do
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| [Adrian Belew] City of tiny lites
| La città delle piccolissime luci |
| Don’t you wanna go?
| Non volete andarci tutti? |
| Hear the tiny auto horns
| Ascoltate quei piccolissimi clacson |
| When they tiny blow
| Quando danno quei piccolissimi colpetti |
|
| |
| Tiny lightnin’
| Piccolissimi fulmini |
| In the storm
| In mezzo alle bufere |
| Tiny blankets
| Piccolissime coperte |
| Keep you warm
| Vi danno calore |
| Tiny pillows
| Piccolissimi cuscini |
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola |
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini |
| That the peoples eat
| Che la gente ingoia |
| That the peoples eat
| Che la gente ingoia |
| That the peoples eats
| Che la gente ingoia |
| That the peoples eat
| Che la gente ingoia |
|
| |
| And it’s over there
| E si trova lì |
| And it’s over there
| E si trova lì |
| And it’s over there
| E si trova lì |
| And it’s over there
| E si trova lì |
| [FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta |
| One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both of my feet’s too long
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra ▶ |
| ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale |
| But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
|
| |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
| ‘Cause I’m a… dancin’ fool
| Perché sono un… ballerino pazzo |
| Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
| I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri |
| When they see me comin’ they all steps aside
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
| They has a fit while I commit my social suicide
| Gli viene un coccolone mentre commetto il mio suicidio sociale |
|
| |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| Dancin’ fool
| Ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
|
| |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
|
| |
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| ✄ Yowsa, yowsa, yowsa!
| ✄ Capperi, capperi, capperi! |
|
| |
| I got it all together now with my very own disco clothes, hey!
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi! |
| My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
| “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
| “Io sono davvero qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
| So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare |
|
| |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| I’m a… dancin’ fool
| Sono un… ballerino pazzo |
| HE’S A… DANCIN’ FOOL
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO |
|
| |
| I may be totally wrong but I’m a…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| I may be totally wrong but I’m a…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| I may be totally wrong but I’m a…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
|
| |
| Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks?
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink? |
| Ki-ni-shinai!
| Non ti disturbare! |
| Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is…
| In cerca di Mister Goodbar? Eccomi… |
| Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
| Ki-ni-shinai!
| Non ti disturbare! |
| Hah? You’re Jewish?
| Eh? Sei ebrea? |
| Oh, love your nails…
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie… |
| Ki-ni-shinai!
| Non ti disturbare! |
| You must be a Libra…
| Devi essere della Bilancia… |
| Your place or mine?
| Da te o da me? |
|
| |
| [Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes!
| Eh eh eh, sì! |
| [FZ] I want a nasty little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea indecente |
| La-la-la
| |
| With long phony nails and a hairdo that rinses
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte |
| Wee-oo-oo
| |
| A horny little Jewish princess
| Una principessina ebrea infoiata |
| With a garlic aroma that could level Tacoma
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio |
| FAH!
| |
|
| |
| Lonely inside
| Introversa, la voglio |
| Well, she can swallow my pride
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio |
|
| |
| I need a hairy little Jewish princess
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta |
| La-la-la
| |
| With a brand new nose
| Con un naso nuovo di zecca |
| Oo-ee-oo
| |
| Who knows where it goes?
| Chissà dove lo ficca? |
| I want a steamy little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea focosa |
| KSSS!
| BLEAH! |
| With over-worked gums, who squeaks when she cums
| Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene |
|
| |
| I don’t want no troll
| Un’orca mi sarebbe sgradita |
| I just want a Yemenite hole
| Voglio solo un buco yemenita |
|
| |
| I want a darling little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea deliziosa |
| La-la-la
| |
| Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che abbia l’aria arrogante |
| Woo-eee-ooo
| |
| A vicious little Jewish princess
| Una principessina ebrea aggressiva |
| To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare la pipì |
|
| |
| All up inside
| Tutto su, dentro |
| I just want a princess to ride
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto |
|
| |
| Awright, back to the top…
| Bene, ricominciamo da capo… |
| Hi-yo, Silver! Away!
| Ghidap, Silver! Via! |
|
| |
| Everybody twist!
| Ballate tutti! |
|
| |
| I want a funky little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea stravagante |
| La-la-la
| |
| A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato |
| A brazen little Jewish princess
| Una principessina ebrea sfacciata |
| HI-YO!
| GHIDAP! |
| With titanic tits
| Con tette come un pachiderma |
| WHOAH!
| UAU! |
| And sand-blasted zits
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma |
|
| |
| She can even be poor
| Anche se è povera, sono contento |
| So long as she does it with four on the floor
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento |
| Vapor-lock
| Inzeppata di cazzi |
|
| |
| I want a dainty little Jewish princess
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa |
| La-la-la
| |
| With a couple of sisters who can raise a few blisters
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche |
| A fragile little Jewish princess
| Una principessina ebrea delicata |
| HI-YO!
| GHIDAP! |
| With Rumanian thighs, who weasels an’ lies
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane |
| For two or three nights
| Per due o tre notti |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’ |
| Yea-ah!
| Sì! |
| Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là |
|
| |
| A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù |
| But that’s the way it goes sometimes
| Ma è così che a volte vanno le cose |
| That’s the way
| È così che vanno |
| You just might find yerself in the clutches of some wild love
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
|
| |
| Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa |
| Yeah-ah!
| Sì! |
| Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò |
|
| |
| A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente |
| But that’s the way it goes sometimes
| Ma è così che a volte vanno le cose |
| That’s the way
| È così che vanno |
| You just might find yourself in the clutches of some wild love
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
|
| |
| Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy |
| Yeah-ah!
| Sì! |
| Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto |
|
| |
| A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| [FZ] Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| WELL
| BEH |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| You ain’t really made for bein’ out in the street
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
| Ain’t much hope for a fool like you
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
| ‘Cause if you play the game, you will get beat
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
|
| |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| AND
| E |
| You should never smoke in pajamas
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
| You might start a fire an’ burn yer face
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
| Maybe you’ll return to Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
| WELL
| BEH |
| You could go unnoticed in such a place
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| AND
| E |
| You should never smoke in pajamas
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
| You might start a fire an’ burn yer face
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
| Maybe you’ll return to Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
| You could go unnoticed in such a place
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
|
| |
| You ain’t really made for bein’ out in the street
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
| Ain’t much hope for a fool like you
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
| ‘Cause if you play the game, you will get beat
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
|
| |
| WELL
| BEH |
| YO’ MAMA
| LA TUA MAMMA |
| GO ON HOMEWARD
| TORNATENE A CASA |
| YO’ MAMA
| LA TUA MAMMA |
|
| |
| [FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
| Thanks for coming to the concert, good night!
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte! |