| [FZ] The closer you are
| Più sei vicina |
| The brighter the stars in the sky
| E più luccicano le stelle nel cielo |
| And, darling, I realize
| E mi rendo conto, angelo |
| That you’re The One in my life
| Che tu sei Quella Giusta nella mia vita |
| Oh oh
| |
|
| |
| My heart skips a beat
| Ho un tuffo al cuore |
| Every time you and I meet
| Ogni volta che tu ed io ci stiamo per incontrare |
| My life, my love, my dear, I can’t defeat
| Mia vita, mio amore, mia cara, non posso frenare |
| This yearning deep in my heart
| Questo anelito dal profondo del mio cuore |
| To have only you
| Di avere soltanto te |
|
| |
| When I first saw you
| La prima volta che ti ho incontrata |
| I did adore you
| Ti ho adorata |
| And all your loving ways
| Per i tuoi modi affettuosi |
| Your loving ways
| I tuoi modi affettuosi |
| But then you went away
| Ma poi te ne sei voluta andare |
| But now you’re back to stay
| Ma adesso sei tornata per restare |
| And my love for you grows stronger every DAY-AHHH WAY-AHHH WAY
| E ogni giorno che passa ti amo con più ardore |
|
| |
| The closer you are
| Più sei vicina |
| The brighter the flames in my heart
| E più luccicano le fiamme nel mio cuore |
| And, darling, we’ll never part
| E non ci separeremo mai, amore |
| We’ll always be in love
| Rimarremo sempre innamorati |
| We’ll always be in love
| Rimarremo sempre innamorati |
| [Repeat]
| [Ripete] |
| [Johnny Watson] Mm-hmm, yeah
| Hmm-hmm, sì |
|
| |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
|
| |
| We’re playin’ in a tent
| Suoniamo in un tendone |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| It’s payin’ the rent
| Per pagare la pigione |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| If you pooch a civilian
| Quando ti ciuli una borghese |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| It’s a major event
| È un successone |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
|
| |
| Down in France
| Laggiù in Francia |
| Did you hear where that’s located?
| Hai sentito dove si trova? |
| Way down
| Laggiù |
| I say in France
| Ho detto, in Francia |
| Yeah, hey, it’s the first time you hear som’thn’ like…
| Sì, ehi, è la prima volta che si sente qualcosa come… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| And then it smells
| E dopo odora |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| Uh, down in France
| Ah, laggiù in Francia |
| Ain’t that som’thn’? Listen…
| Non è fantastico? Ascolta… |
|
| |
| I say the girls is all salty
| Secondo me le ragazze sono tutte salate |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| An’ the boys is all sweet
| E i ragazzi sono tutti zuccherati |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| I said the food ain’t too shabby
| Secondo me il cibo non è malaccio |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
| An’ they piss in the street
| E pisciano per strada indisturbati |
| Down, down, down in
| Là, là, laggiù |
|
| |
| Down in France
| Laggiù in Francia |
| Ain’t that cold?
| Non fa freddo? |
| Way down
| Laggiù |
| Hah, say down in France
| Ah, sai, laggiù in Francia |
| Now, now, you know what? I… I saw ‘em walkin’, it wou— it would…
| Senti, senti, sai una cosa? Io… Io li ho visti camminare, era… era… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| And did they say it
| E l’hanno proprio detto |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| Uh, down in France
| Ah, laggiù in Francia |
| Under France
| Alla francese |
| Oh yeah, now you won’t believe it
| Oh sì, da non crederci |
|
| |
| They got the diseases
| Hanno delle malattie |
| Disea-seases
| Malattie |
| Like you ain’t never seen
| Assurde |
| Disea-seases
| Malattie |
| I said they got a mystery blow job
| Ho detto che fanno un pompino misterioso |
| Disea-seases
| Malattie |
| Turn your peter green
| Che, il Pietro, te lo fa diventare verde |
| Disea-seases
| Malattie |
|
| |
| Down in France
| Laggiù in Francia |
| Ain’t that somethin’?
| Non è fantastico? |
| Way down
| Laggiù |
| Say down in France
| Senti, laggiù in Francia |
| Say, look, I saw the color, i— i— it looks just like i— it was…
| Senti, ho visto il colore, era proprio come se… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| And then it turned
| E dopo si è scoperto |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| That was under France
| Che era alla francese |
| Oh yes, it would… listen… look!
| Oh sì, era… ascolta… guarda! |
|
| |
| They got some coffee
| Prendono il caffè |
| Co-co-coffee
| Caffè |
| Eatin’ right through the cup
| Mangiandolo fino in fondo alla tazzina |
| Co-co-coffee
| Caffè |
| An’ when you go ka-ka
| E quando vai a fare la cacca |
| Co-co-coffee
| Caffè |
| They make you stand up
| Ti fanno stare in piedi nella latrina |
| Co-co-coffee
| Caffè |
|
| |
| Down in France
| Laggiù in Francia |
| That’s where it’s located
| È lì che si trova |
| Way down
| Laggiù |
| Uh, down in France
| Ah, laggiù in Francia |
| No-now listen, I ka-ka one time and then I heard it
| Ascolta, una volta ho fatto la cacca e dopo l’ho sentito |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| And then I went…
| E dopo sono andato… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| That was down in France
| È successo laggiù in Francia |
| Under France
| Alla francese |
|
| |
| Now listen…
| Adesso ascolta… |
| If you’re not careful
| Se non stai attento |
| Care-care-careful
| Attento |
| It’ll stick to your cheeks
| Si attaccherà alle guance / chiappe tue |
| Care-care-careful
| Attento |
| You’ll smell like a native
| Odorerai come un nativo |
| Care-care-careful
| Attento |
| For a couple of weeks
| Per una settimana o due |
| Care-care-careful
| Attento |
|
| |
| Down in France
| Laggiù in Francia |
| Ooh, somethin’ smellin’, I guess
| Uh, qualcosa che odora, mi sa |
| Way down
| Laggiù |
| Down in France
| Laggiù in Francia |
| That’s where it were, listen, I… I smelled it, it went…
| È lì che si trovava, ascolta, io… io l’ho annusata, era… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| And then it smelled like…
| E dopo odorava come di… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| That was down in France
| È successo laggiù in Francia |
| Under France
| Alla francese |
| Ooh, smell it in front of him
| Uh, annusala davanti a lui |
|
| |
| Oh, smell your harmonica, go on, smell it, son
| Oh, annusa la tua armonica, dài, annusala, figlio |
| Uh-huh
| Ah-ha |
| Hold your nose
| Tappati il naso |
| Uh-huh, they’re comin’ too after you
| Ah-ha, stanno venendo a prendere anche te |
|
| |
| Now we cannot wait
| Adesso non vediamo l’ora |
| Wait, wait waiting
| Non vediamo l’ora, non vediamo l’ora, non vediamo l’ora |
| Till we go back
| Di tornare |
| Wait, wait waiting
| Non vediamo l’ora, non vediamo l’ora, non vediamo l’ora |
| Gets so exciting
| È così eccitante |
| Wait, wait waiting
| Non vediamo l’ora, non vediamo l’ora, non vediamo l’ora |
| When the poodles ▶ “react”
| Quando si vedono i barboncini ▶ “reagire” |
|
| |
| In France
| In Francia |
| Uh-huh, rough
| Ah-ha, tosti |
| Way down in France
| Laggiù in Francia |
| I’m talkin’ ‘bout bow-wow, uh-huh, say, they… they’re rough
| Sto parlando del bau bau, ah-ha, sai, sono… sono tosti |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| And then they’re kinda…
| E dopo loro sono come… |
| Way on down
| Lontano, laggiù |
| Never try to get yo’ peter sucked in France
| Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia |
| Merci… oui… OW!
| Grazie… sì… ahi! |
|
| |
| [Backwards]
| [All’indietro] |
| I am the heaven
| Io sono il cielo |
| I am the water
| Io sono l’acqua |
| Ich bin deine Ritze
| Io sono la tua fessura |
| Ich bin deine Ritze und Schlitze
| Io sono la tua fessura e la tua fenditura |
| I am the clouds
| Io sono le nuvole |
| Ich bin der Chrome Dinette
| Io sono il Tavolino Cromato |
| Ich bin Eier aller Arten
| Io sono uova di tutti i tipi |
|
| |
| Ich bin alle Tage und Nächte
| Io sono tutti i giorni e tutte le notti |
| Ich bin alle Tage und Nächte
| Io sono tutti i giorni e tutte le notti |
| I am embroidered
| Io sono ricamato |
| Ich bin der Dreck unter deinen Walzen
| Io sono la terra sotto le tue rotelle |
| (Oh no, whip it on me, honey!)
| (Oh no, frustami, dolcezza!) |
| AIEE-AH!
| |
| AIEE-AH!
| |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| AIEE-AH!
| |
| Ich bin der Autor aller Felgen
| Io sono l’artefice di tutte le plissettature |
| Und Damast-Paspeln
| E di tutti i cordoncini damascati |
| Ich bin der Chrome Dinette
| Io sono il Tavolino Cromato |
|
| |
| You’re a lonely little girl
| Sei una ragazzina solitaria |
| But your Mommy & your Daddy don’t care
| Ma tua madre e tuo padre se ne fregano |
|
| |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| AIEE-AH!
| |
| Und du bist mein Sofa
| E tu sei il mio sofà |
|
| |
| You’re a lonely little girl
| Sei una ragazzina solitaria |
|
| |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| Und du bist mein Sofa
| E tu sei il mio sofà |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sì, il mio sofà |
| Yeah-ha-hey
| |
|
| |
| [Moon Zappa] I’m like reach
| Sono, cioè, ricca |
| I’m like squat
| Sono, cioè, un bel niente |
| I’m like roll…
| Sono, cioè, passaci… |
| Repeat
| Ripeto |
| Like roll over
| Cioè, passaci sopra |
| Like thrust
| Cioè, spintone |
| OK, like pull
| OK, cioè, strappo |
| Like push
| OK, cioè, spinta |
| I’m like…
| Sono, cioè… |
| OK, like… blow
| OK, cioè… colpo |
| I’m blow
| Sono colpo |
|
| |
| Ich bin dein geheimer Schmutz
| Io sono la tua sconcezza segreta |
| Und verlorenes Metallgeld
| E le tue monete smarrite |
| Metallgeld!
| Monete smarrite! |
| AIEE-AH!
| |
| Und du bist mein Sofa
| E tu sei il mio sofà |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| AIEE-AH!
| |
|
| |
| [Moon Zappa] You’re never too old
| Non si è mai troppo vecchi |
| Like blow
| Cioè, colpo |
| I’m like blow
| Sono, cioè, colpo |
| I’m like blow
| Sono, cioè, colpo |
| OK, like…
| OK, cioè… |
|
| |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| Und du bist mein Sofa
| E tu sei il mio sofà |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sì, il mio sofà |
| Yeah-ha-hey
| |
|
| |
| [Moon Zappa] Hey, all right, faster, faster
| Ehi, va bene, più veloce, più veloce |
| Go, do it, do it, right, YEAAH
| Vai, fallo, fallo, così, sì |
| I’m feelin’ good
| Mi sento bene |
| An’ I’m lookin’ great
| E ho un aspetto magnifico |
| Yeah, fer sure ▶
| Sì, certo ▶ |
| Like NO WAY!
| Cioè, non scherziamo! |
|
| |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| Und du bist mein Sofa
| E tu sei il mio sofà |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sì, il mio sofà |
| Yeah-ha-hey
| |
| Ich bin hier
| Io sono qui |
| Und du bist mein Sofa
| E tu sei il mio sofà |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sì, il mio sofà |
| Yeah-ha-hey
| |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
| I’m cryin’, I’m cryin’
| Sto piangendo, sto piangendo |
| Cryin’ for Sharleena, can’t you see?
| Piangendo per Sharleena, non lo vedete? |
| I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went
| Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata |
| But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been
| Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena |
| Where my Sharleena’s been
| Dov’è la mia Sharleena |
|
| |
| Ten long years I’ve been lovin’ her
| L’ho amata per dieci lunghi anni |
| Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine
| Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia |
| Ten long years I’ve been lovin’ her
| L’ho amata per dieci lunghi anni |
| Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’
| Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Ugh!
| Agh! |
|
| |
| Cooh!
| |
|
| |
| I would be so delighted (I would be), I would be so delighted (yes, I would be)
| Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei) |
| If they would just send her on home to me
| Se solo la riportassero a casa da me |
|
| |
| I would be so delighted (I…), I would be so delighted (YEAH-HE-EY)
| Sarei felicissimo (io…), sarei felicissimo (sì) |
| If they would just send her on home to me
| Se solo la riportassero a casa da me |
| Send my baby home to me!
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
| Send my baby home to me!
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
| Send my baby home to me!
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
| Send my baby home to me-ee-ee-ee!
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
| [FZ] Truck driver divorce
| Il divorzio del camionista |
| It’s very sad
| È tristissimo |
| (Steel guitars usually weep all over it)
| (Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra) |
|
| |
| The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language
| I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto |
| And their giant
| E i loro giganteschi |
| Oversized
| Colossali |
| Mechanical
| Meccanici |
| Transcontinental hobby-horse! ▶
| Cavallucci transcontinentali! ▶ |
|
| |
| Truck driver divorce
| Il divorzio del camionista |
| It’s very sad
| È tristissimo |
| Oh, the wife! ▶
| Oh, la moglie! ▶ |
| Oh, the kids!
| Oh, i figli! |
| Oh, the waitress!
| Oh, la cameriera! |
| Oh, the drive all night!
| Oh, guidare per tutta la notte! |
|
| |
| Sometimes when you come home
| A volte, quando rientri a casa |
| Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart
| Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa |
|
| |
| Oh, go ride the bull ▶
| Oh, va’ a cavalcare il toro ▶ |
| Yes, go ride the bull
| Sì, va’ a cavalcare il toro |
| Make it go up an’ down
| Fallo andare su e giù |
| An’ when you fall off you can eat the mattress
| E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso |
|
| |
| Truck driver divorce
| Il divorzio del camionista |
| IT’S VERY SAD
| È TRISTISSIMO |
| Bust yer ass
| Fatti il culo |
| To deliver some string beans
| Per consegnare dei fagiolini |
| Deliver some string beans
| Consegnare dei fagiolini |
| Deliver a whole bunch of string beans to Utah! ▶
| Consegnare un bel po’ di fagiolini nello Utah! ▶ |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
| [Bobby Martin] His name is Stevie Vai
| Il suo nome è Steve Vai |
| And he’s a crazy guy
| Ed è fuori di testa, sai |
| Last November, I recall, he needed a spanking
| Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata |
|
| |
| He decided then
| Decise dunque |
| A female specimen
| Che, se una femmina qualunque |
| Would be exciting for a night to give him a spanking
| Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato |
|
| |
| Laurel was her name
| Laurel era il suo nome |
| She came to Notre Dame
| Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame |
| He told me just the other day he oughta be thanking her for the spanking
| Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato |
|
| |
| She was large and soft
| Era paffuta e allegra |
| And she beat him off
| E gli sparò una sega |
| Made him drool upon his dork and gave it a wanking after the spanking
| Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò |
|
| |
| Hair brush!
| Spazzola per capelli! |
| Ah, a hair brush!
| Ah, una spazzola per capelli! |
| Oh! What a hair brush!
| Oh! Che spazzola per capelli! |
| Hey, Frank, it’s a hair brush!
| Ehi, Frank, è una spazzola per capelli! |
| (It’s not that he requires grooming!
| (Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi! |
| Honey… wah! Splash!
| Dolcezza… uau! Splash! |
| Guys with light blue hair NEVER DID)
| I ragazzi con i capelli azzurri non si sono mai spazzolati) |
|
| |
| Then she did exclaim:
| Lei esclamò dopo: |
| “There’s another game
| “C’è un altro gioco |
| That we can play with this device and then a banana”
| Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana” |
|
| |
| It was slightly green
| Era verdolina |
| Vapors in between
| Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena |
| Rising up to fill the room and cook the banana
| Saturando la stanza e cuocendo la banana |
|
| |
| She said it was dry
| Lei disse che era ruvida |
| “Stevie, won’t you try
| “Steve, per renderla più umida |
| To drool a little drool on it and grease the banana”
| Sbava un po’ sopra la banana” |
|
| |
| Later in the dawn
| Più tardi, già albeggiava |
| Laurel carried on
| Laurel continuava |
| She got right up and dressed herself and ate the banana
| Si alzò, si vestì e si mangiò la banana |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
| MOO-AHHH!
| |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| Try it one time
| Provaci un po’ |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| Try it one time
| Provaci un po’ |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| Leave ‘em on the kitchen table
| Lasciala sul tavolo in cucina |
|
| |
| WELL
| BEH |
|
| |
| MOO-AHHH!
| |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| It’ll be fine
| Sarà piacevole tutto ciò |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| It’ll be fine
| Sarà piacevole tutto ciò |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| There ain’t nothin’ left to talk about
| Non c’è altro da dire, cara |
|
| |
| C’mon, baby
| Dài, bimba |
| That’s what I like
| È così che mi piace |
| Yeah, well, c’mon
| Sì, beh, dài |
| Mm… yeah… MOO-AHHH
| Hmm… sì… muu-ah |
| The way you handle that…
| Come lo smanetti… |
| No, oh, marvel
| No, oh, meraviglioso |
| Don’t mind your […] on your hand
| Non preoccuparti del […] sulla tua mano |
| MOO-AHHH
| |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| You look divine
| Stai divinamente, ti dirò |
| MOO-AHHH
| |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| You look divine
| Stai divinamente, ti dirò |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| Go ahead and eat the label ▶
| Forza, scolatelo tutto ▶ |
|
| |
| Boiling water kills germs
| L’acqua bollente uccide i germi |
| Mmm-hmm, yeah, I told you!
| Hmm-hmm, sì, te l’avevo detto! |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| I will recline
| Mi sdraierò |
| The little girl must be praketin’ richcraft ▶
| La ragazzina deve praticare stregonerie ▶ |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| I will recline
| Mi sdraierò |
| Baby, take your teeth out
| Bimba, levati la dentiera |
| There ain’t nothin’ left to talk about
| Non c’è altro da dire, cara |
| [Bob Harris] The planet of my dreams
| Il pianeta dei miei sogni |
| The Earth, my Earth
| La Terra, la mia Terra |
| Is bulging at the seams
| È gonfia alle giunture |
| The Earth, my Earth
| La Terra, la mia Terra |
| It’s full of many schemes
| È piena di congiure |
| And as the sunlight beams
| E quando i raggi del sole riescono a sbucare |
| The glory of our sciences
| La gloria delle nostre scienze |
| And militant alliances
| E le nostre combattive alleanze |
| Reveal their basic worth along THE MOUNDS OF DEAD APPLIANCES! ▶
| Rivelano lungo i mucchi di elettrodomestici rotti le loro quintessenze! ▶ |
|
| |
| The planet of my dreams
| Il pianeta dei miei sogni |
| The Earth, my Earth
| La Terra, la mia Terra |
| I hear its muffled screams
| Sento le sue grida spente |
| The Earth, my Earth
| La Terra, la mia Terra |
| And though it often seems
| E anche se sembra sovente |
| From television beams
| Dai raggi di ogni emittente |
| That ignorance is rampant there
| Che laggiù l’ignoranza sia dilagante |
| And Governmental Goons don’t care
| E che al governo e ai suoi lacchè non gliene freghi niente |
| I know that I shall not despair and CHEAT LIKE ALL THE REST
| Non devo disperarmi, lo so, e come tutti mettermi a truffare |
| I’LL JUST KEEP ON WITH WHAT I DO THE BEST
| CONTINUERÒ SEMPLICEMENTE A FARE QUELLO CHE MEGLIO SO FARE |
|
| |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| I CAN’T DO IT!
| NON POSSO FARLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| I CAN’T DO IT!
| NON POSSO FARLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| I CAN’T DO IT!
| NON POSSO FARLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| I CAN’T DO IT!
| NON POSSO FARLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| NO… I CAN’T DO IT!
| NO… NON POSSO FARLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| I CAN’T DO IT!
| NON POSSO FARLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| Truffa-arraffa-truffa! Dài! |
| I CAN’T DO IT!
| NON POSSO FARLO! |
| Be in my video
| Vieni nel mio video |
| Darling, every night
| Tesoro, ogni sera al mio fianco |
| I will rent a cage for you
| Noleggerò per te una gabbia |
| And mi-j-i-nits dressed in white
| E dei nanetti vestiti di bianco |
| Teeny-little-tiny-little…
| Piccini-piccoli-piccolini-piccoli… |
|
| |
| Twirl around in a lap dissolve
| Volteggerò in una dissolvenza incrociata |
| Pretend to sing the words
| Farò finta di cantare le parole |
| I’ll rent a gleaming limousine
| Noleggerò una limousine scintillante |
| Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds
| Libererò uno stormo di uccelli verso il sole |
|
| |
| Wear a leather collar
| Mettiti un collare di cuoio |
| Wear a leather collar
| Mettiti un collare di cuoio |
| And a dagger in your ear
| E uno stiletto nell’orecchio |
| A dagger in your ear
| Uno stiletto nell’orecchio |
| Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU!
| Pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - di te! |
| I will make your nose smell the glove
| Ti farò annusare il guanto |
| And try to look sincere
| E cercherò di non sembrare finto |
| Then we’ll…
| Poi noi… |
|
| |
| Dance the blues
| Balleremo il blues |
| Oh yes
| Oh sì |
| ✄ Let’s dance the blues
| ✄ Balliamo il blues |
| We’ll dance the blues
| Noi balleremo il blues |
| Let’s dance the blues
| Balliamo il blues |
| We’ll dance them very much
| Lo balleremo tantissimo |
| ✄ Under the megawatt moonlight
| ✄ Sotto i megawatt del chiaro di luna |
|
| |
| Pretend to be ✄ Chinese
| Farò finta di essere ✄ cinese |
| One-hung-low
| Wan hong lo |
| I’ll make you wear ✄ red shoes
| Ti farò calzare ✄ stivaletti rossi |
| There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use
| C’è quell’esplosione atomica dozzinale che usano tutti i grandi complessi |
|
| |
| Atomic light will shine
| La luce atomica brillerà lontana |
| Will shine
| Brillerà lontana |
| Through an old Venetian blind
| Attraverso una vecchia veneziana |
| Venetian blind
| Veneziana |
| Making patterns on your face
| Disegnando sulla tua faccia una figura regolare |
| On your face
| Sulla tua faccia |
| Then it cuts to outer space
| Poi ci sarà uno stacco sullo spazio siderale |
| With its billions & billions & billions & billions
| Con i suoi miliardi e miliardi e miliardi e miliardi |
|
| |
| Be in my video
| Vieni nel mio video |
| In my video
| Nel mio video |
| Darling, every night
| Tesoro, ogni sera al mio fianco |
| Darling, every night
| Tesoro, ogni sera al mio fianco |
| Everyone in cable-land
| Tutti in Cavo-landia |
| Everyone in cable-gable-land
| Tutti in Cavo-figo-landia |
| Will say you’re outa-site
| Diranno che sei uno schianto |
| I say they’ll say you’re outa-site
| Secondo me diranno che sei uno schianto |
|
| |
| You can show your legs
| Potrai far vedere le tue gambe |
| You can show the pretty legs
| Potrai far vedere le belle gambe |
| While you’re getting in the car
| Mentre apri la maniglia |
| In my red hot rod car, then I…
| Della mia macchina sportiva rossa, poi io… |
| Then I will look repulsive
| Poi io apparirò ripugnante |
| With my big ears and all
| Con le mie grandi orecchie e tutto quanto |
| While I mangle my guitar
| Mentre riduco la mia chitarra in poltiglia |
|
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Tee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Tee-nu-nee
| |
| Moo-wah-wah-wah-ooo
| |
|
| |
| After all the close-up shots of you
| Dopo tutti i tuoi primi piani |
| In bondage leather
| In cuoio e catene |
| They’ll spray an alley with a hose ▶
| Annaffieranno un vicolo con una pompa dell’acqua ▶ |
| And we’ll escape together
| E scapperemo insieme |
| Then we’ll…
| Poi noi… |
|
| |
| Dance de blude agin
| Balleremo di nuovo il blues |
| I’m dancing the blues
| Sto ballando il blues |
| Oh yes, we’ll dance the blues
| Oh sì, noi balleremo il blues |
| Led dance de blude agin
| Balliamo di nuovo il blues |
| I’m dancing the blues
| Sto ballando il blues |
| Sure we will
| Certo che lo faremo |
| Led dance de blude agin
| Balliamo di nuovo il blues |
| I’m dancing
| Sto ballando |
| We’ll dance them blues
| Noi balleremo ‘sti blues |
| In de middle o’ de alley
| In mezzo al vicolo |
|
| |
| Let’s dance your face
| Balliamo la tua faccia |
| Let’s dance your face
| Balliamo la tua faccia |
| Let’s dance your lips
| Balliamo le tue labbra |
| And dance your lips
| E balliamo le tue labbra |
| Let’s dance your nose
| Balliamo il tuo naso |
| We can dance your nose
| Possiamo ballare il tuo naso |
| And then we’ll dance your sinus
| E poi balleremo i tuoi seni paranasali |
|
| |
| MOO-AHHH!
| |
| [FZ] Frogs with dirty little lips
| Rane con labbrucce sporche |
| Dirty little warts on their finger-tips
| Verruchine sporche sulle punte delle loro dita corte |
| Dirty an’ green
| Sporche e verdoline |
| Tiny an’ mean
| Cattive e piccoline |
| Floppin’ around
| Cadono pesantemente |
| By the edge of the stream
| Sul bordo del torrente |
|
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la la-la
| |
|
| |
| Frogs with dirty little eyes
| Rane con sporchi occhietti |
| Dirty little tongues all covered with flies
| Sporche linguette tutte coperte d’insetti |
| Dirty brown
| Sporche e marroni |
| Floppin’ around
| Cadono pesantemente |
| Puffed up an’ bloated when the sun goes down!
| Gonfie e tronfie nella luce del sole tramontante! |
|
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la la-la
| |
|
| |
| Frogs with dirty little nose
| Rane con nasini sporcati |
| Dirty little spots all over their clothes
| Macchiette sporche su tutti i loro vestiti |
| Dirty legs
| Piedi sporcati |
| Dirty feet
| Zampe sporcate |
| Dirty little frogs is what you eat
| Ranette sporche, questo vi mangiate |
|
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la la-la
| |
| [Repeat]
| [Ripete] |
| [Bobby Martin] I been run down
| Sono stato diffamato |
| Lord, an’ I been lied to
| Oddio, e mi hanno mentito |
| And I don’t know why
| E non so perché non ho reagito |
| I let that mean woman make me out a fool
| Quando quella donna cattiva mi ha ingannato |
|
| |
| She took all my money
| Mi ha preso tutti i soldi |
| An’ wrecked my new car
| E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già |
| Now she’s with one of my good-time buddies
| Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici |
| Drinkin’ in some crosstown bar
| A bere in qualche bar dall’altra parte della città |
|
| |
| Sometimes I feel…
| A volte mi sento… |
| Sometimes I feel…
| A volte mi sento… |
| Like I been tied to the whippin’ post
| Come se fossi legato al palo della fustigazione |
| Tied to the whippin’ post
| Legato al palo della fustigazione |
| Tied to the whippin’ post
| Legato al palo della fustigazione |
| Good Lord, I feel like I’m dyin’
| Santo cielo, mi sento morire |
|
| |
| My friends tell me
| I miei amici mi dicono |
| That I been such a fool
| Che sono stato proprio uno scemo |
| I have to stand back an’ take it, babe
| Devo starmene buono, bimba, e sopportare |
| All for loving you
| Solo perché ti amo |
|
| |
| I drown myself in sorrow
| Sprofondo nel dolore |
| As I look at what you’ve done
| Quando ripenso a quello che hai potuto fare |
| But nothin’ seems to change
| Ma niente sembra cambiato |
| That bad times stay the same and I can’t run
| Quei brutti ricordi restano lì ed io non posso scappare |
|
| |
| Sometimes I feel…
| A volte mi sento… |
| Sometimes I feel…
| A volte mi sento… |
| Like I been tied to the whippin’ post
| Come se fossi legato al palo della fustigazione |
| Tied to the whippin’ post
| Legato al palo della fustigazione |
| Tied to the whippin’ post
| Legato al palo della fustigazione |
| Oh, good Lord, I feel like I’m dyin’
| Oh, santo cielo, mi sento morire |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Lord
| Oddio |
| Lord, no, no
| Oddio, no, no |
|
| |
| Yeah
| Sì |
| Lord
| Oddio |
| Been tied down
| Legato |
|
| |
| Sometimes I feel…
| A volte mi sento… |
| Sometimes I feel…
| A volte mi sento… |
| Like I been tied to the whippin’ post
| Come se fossi legato al palo della fustigazione |
| Tied to the whippin’ post
| Legato al palo della fustigazione |
| Tied to the whippin’ post
| Legato al palo della fustigazione |
| LAWD-NO-OOOH!
| ODDIO, NO, OH! |
| Oh Lord, Lord, Lord
| Oddio, oddio, oddio |
| You know sometimes I try to believe
| A volte, sai, cerco di convincermi |
| That just there ain’t no such thing… as dyin’
| Che quella che chiamano morte… non esiste proprio |