| Allora, io sono stato dentro di te, bimba
| Na, ich war in dir, Baby |
| Tu sei stata dentro di me
| Und du warst in mir |
| E noi siamo stati molto intimamente
| Und wir waren so innig |
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente
| Verflochten, und es war sicher in Ordnung |
|
| |
| Io sono stato dentro di te, bimba
| Ich war in dir, Baby |
| Tu sei stata dentro di me
| Und du warst in mir |
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai
| Und so, weißt du, waren wir uns so nah |
| Da farmi pensare che non saremmo mai
| Dass ich dachte, wir würden nie wieder aus der Ewigkeit zurückkehren |
| Ritornati dall’eternità
| Aus der Ewigkeit zurückkehren |
| Ritornati dall’eternità
| Aus der Ewigkeit zurückkehren |
| Ritornati dall’eternità…
| Aus der Ewigkeit zurückkehren… |
|
| |
| Tu sei stata dentro di me
| Und du warst in mir |
| E com’è logico
| Und verständlicherweise |
| Io sono stato dentro e fuori di te
| Ich war in und aus dir |
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te
| In und aus dir, in und aus dir |
| E ovunque sia piaciuto a te
| Und überall du wolltest |
| Dentro e fuori di te
| In und aus dir |
| Sì, lo sai che così è
| Ja, das weißt du genau |
|
| |
| E mentre stavo dentro
| Und während ich drinnen war |
| Forse sono stato indecoroso
| Ich könnte es gewesen sein unwürdig |
| E sarà per questo che mi tieni il muso
| Und das ist vielleicht, warum du geweint hast |
| Non saprei, forse è così
| Ich weiß nicht, mag sein |
| Ma ormai che differenza fa?
| Aber was ist jetzt der Unterschied? |
|
| |
| Io sono stato dentro di te, bimba
| Ich war in dir, Baby |
| Tu sei stata dentro di me
| Und du warst in mir |
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente
| Ah, kleines Mädchen, es gibt keine Zeit, um deine stinkende Hand zu waschen |
| Su, girati
| Komm schon, dreh’ dich um |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente…
| Wieder in dir hinein… |
|
| |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
|
| |
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
| Ich gehe wieder in dir hinein, Baby |
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione
| Du kann auch in mich gehen, du hast recht |
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
| Ich gehe wieder in dir hinein, Baby |
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine…
| Und später, wenn wir durchkommen… |
|
| |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente
| Wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente…
| Wieder in dir hinein… |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente…
| Wieder in dir hinein… |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Dentro di te nuovamente…
| Wieder in dir hinein… |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Sòle! Sòle!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
| Sòle! Sòle!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
|
| |
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai
| Sie taugen nichts, sie arbeiten nie |
| Quando dovrebbero, ti fanno perdere tempo
| Wenn sie sollen, sie verschwenden deine Zeit |
| A me ne stanno facendo perdere tanto
| Sie verschwenden meine |
| In California ce n’è la maggioranza
| Kalifornien hat die meisten |
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza
| Mann, die haben eine Heerschar davon |
|
| |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Ich schwör, die haben die meisten |
| Sulla costa, in ogni attività
| In jeder Firma an der Küste |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Ich schwör, die haben die meisten |
| Sulla costa, in ogni attività
| In jeder Firma an der Küste |
| Ci sono delle sòle
| Die haben die Schlafmützen |
|
| |
| Sòle! Sòle!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
|
| |
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?”
| Die können deine Bremsen nicht richten, du fragst sie: „Wo ist mein Motor?“ |
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi
| „Tja, Schlangen haben ihn gefressen…“, du kannst drohen, fluchen und spucken |
| Da loro otterrai soltanto rifiuti
| Aber die reparieren ihn nicht |
| Sono bugiardi e negligenti
| Sie sind Lügner und faul |
| Possono farti impazzire, accidenti
| Die können dich verrückt machen |
|
| |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Ich schwör, die haben die meisten |
| Sulla costa, in ogni attività
| In jeder Firma an der Küste |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Ich schwör, die haben die meisten |
| Sulla costa, in ogni attività
| In jeder Firma an der Küste |
| A te la parola, Bob!
| Du hast das Wort, Bob! |
|
| |
| Ho chiesto molto gentilmente
| Ich fragte so nett ich konnte |
| Se la mia macchina poteva eventualmente
| Ob mein Auftrag |
| Essere pronta per venerdì
| Irgendwie bis Freitag fertig sein könnte |
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia
| Naja, das ganze verdammte Wochenende kam und ging, Frank |
| Vuoi comprarti dei Mandrax, Bob?
| Willst du einige Mandrax kaufen, Bob? |
| E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente
| Weißt du was? Sie hatten noch nichts getan |
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì!
| Aber mir doppelt für den Sonntag berechnet! |
|
| |
| Allora, non importa quello che tu fai
| Na, weißt du, egal, was du machst |
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai
| Die verarschen und berauben dich |
| E dopo ti presenteranno un conto
| Und dann schicken sie dir eine Rechnung |
| Da mandarti al manicomio
| Die deine Sinne taumeln lässt |
| E se non paghi
| Und wenn du nicht bezahlst |
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti
| Sie verfügen über computergestützte Geldeintreiber |
| Che ti faranno impazzire a tal punto
| Die machen dich so verrückt |
| Da sfondare il soffitto con il cranio
| Dass dein Kopf durch die Decke will |
| Sì, andrà così!
| Ja, der will! |
|
| |
| Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte
| Ich bin ein Trottel und das ist meine Frau |
| Sta glassando una torta con un tagliacarte
| Sie verglast einen Kuchen mit einem Papiermesser |
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America
| Alles, was wir hier haben, ist in Amerika hergestellt |
| È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica
| Es ist etwas schlampig, aber sieht nett aus |
|
| |
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo
| Tja, wenn es krümelt und bricht, wir regen uns nicht auf |
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo
| Wir gehen einfach ans Telefon und rufen einige Schlafmützen an |
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più
| Die kommen eiligst herbei und machen es noch etwas mehr kaputt |
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù
| Und wir sind so dumm, dass sie an unserer Türe Schlange stehen |
|
| |
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione
| Tja, meine Toilette hat verrückt gespielt, das war gestern Nachmittag |
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai dentro un tampone”
| Der Klempner sagte: „Nie ein Tampon hinunterspülen“ |
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato
| Diese großartige Auskunft kostete mich einen halben Wochenlohn |
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato
| Und die Toilette ist später am nächsten Tag gesprengt |
|
| |
| Sì, scoppiato
| Ja, am nächsten Tag gesprengt |
|
| |
|
| |
| Uno, due, tre, quattro
| Eins, zwei, drei, vier |
|
| |
| Sòle! Sòle!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
| Sòle! Sòle!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
| Sòle! Sòle!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
|
| |
| Uno, due, tre, quattro
| Eins, zwei, drei, vier |
| SÒLE!
| SCHLAFMÜTZEN! |
|
| |
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti
| Wir sind Millionen über Millionen, wir kommen, um dich zu holen |
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti
| Wir sind durch Gewerkschaften geschützt, also, reg dich nicht auf |
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina
| Du kannst dich der Schlussfolgerung nicht entziehen, es ist vermutlich Gottes Willen |
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina
| Dass die Zivilisation wird in einer Sackgasse zerbröckeln |
| E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca
| Und wir sind die Leute, die es geschehen machen |
| Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca
| Während deine Kinder Heia machen, und dein Welpe Aa macht |
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare
| Du darfst uns Schlafmützen nennen, du darfst uns nennen, wie du willst |
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti vorrai unire
| Aber wir wissen, dass du so gierig bist, dass du dich vielleicht zu uns gesellst |
|
| |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| Ehi, dimmi, ehi!
| Hey, sag mir, hey! |
| Ehi! Sai che cosa sei?
| Hey! Weißt du, was du bist? |
| Sei uno stronzo! Uno stronzo!
| Du bist ein Arschloch! Arschloch! |
|
| |
| Qualcuno di voi non sarà convinto
| Einige von euch stimmen vielleicht nicht zu |
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
| Weil ihr vermutlich viel Elend liebt |
| Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto…
| Aber denkt eine Weile darüber nach und ihr werdet es merken… |
|
| |
| I cuori infranti sono roba da stronzi
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher |
| I cuori infranti sono roba da stronzi
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher |
| Tu sei uno stronzo?
| Bist du ein Arschloch? |
| I cuori infranti sono roba da stronzi
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher |
| Anche tu sei uno stronzo?
| Bist du auch ein Arschloch? |
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
| Was kannst du tun, denn du bist ein Arschloch… |
|
| |
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
| Nein, nein, nein, ja, ja, ja, ich sagte, du bist ein Arschloch! |
|
| |
| Forse ti reputi un tipo asociale
| Vielleicht denkst du, dass du ein einsamer Kerl bist |
| E forse ti reputi troppo tosto per frignare
| Vielleicht denkst du, du bist viel zu hart, um zu heulen |
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
| Also warst du im Grape-Nachtclub, nur um es zu versuchen |
|
| |
| E Dagmar
| Und Dagmar |
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia
| Zweifellos der hässlichste Hurensohn, den ich je in meinem Leben gesehen habe |
| Così si faceva chiamare…
| War sein Name… |
| Uno, due, tre, quattro!
| Eins, zwei, drei, vier! |
|
| |
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
| Der Schnurrbart ragte unter seinem Make-up Mörtel hervor |
| Ciò nonostante, lui era una bella donna
| Und trotzdem war er eine schöne Dame |
| Ti hanno fatto quasi sbroccare
| Und das hat dich fast verrückt gemacht |
| Parliamo di cuoio
| Reden wir von Leder |
| E così hai baciato un marinaretto
| Also küsstest du einen kleinen Seemann |
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton:
| Tex Abel, der im neusten Shepperton Film eine Hauptrolle spielt: |
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
| Der gerade von Spanien hereingeblasen wurde |
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta”
| „Sir Richard Bumse-Einen-Brotlaib“ |
|
| |
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
| Du hast an die stinkenden Arschbacken von Angel geschnüffelt |
| La storia di un chiavatore di pane demente
| Die Geschichte eines dementen Brotfickers |
| E hai fatto finta che fossero cocaina
| Und benahmst dich, als ob sie Kokain wären |
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale
| Gurkenförmig Flöte, mit einem feinen Vollkornbrot mitgeliefert |
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
| Du warst von dem aufregenden neuen Kostüm von Ko-Ko geblendet |
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città
| Dann Dienstagabend ist Cäsar wieder zurück in der Stadt |
| In una maniera proprio strana
| Auf eine Weise, die du nicht erklären kannst |
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi
| Um Kona in einem Wrestling- Kämpf bis zum Tod gegenübertreten, wo alles erlaubt ist |
|
| |
| E così hai dragato lungo la parete con Michael
| Und so baggertest du in der Gesellschaft von Michael entlang der Wand an |
| Centosettanta chili di dinamite samoana
| Einhundertundsiebzig Kilo samoanisches Dynamit |
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
| Und es deinem Rücken schreckliche Schmerzen verursachte |
| Inferno vulcanico
| Vulkanische Hölle |
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
| Aber du kommst am Sonntag zur Amateurshow zurück |
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale
| Nächsten Dienstag, die Besten der lokalen Jugend |
| Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima…
| Aber du vergaßt, was ich sagte… |
|
| |
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Weil du ein Arschloch bist, du ein Arschloch bist |
| Proprio così!
| Das stimmt! |
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch |
| Sì, sì!
| Ja, ja! |
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch |
| Proprio così!
| Das stimmt! |
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch |
|
| |
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest
| Nun, nach deinem Besuch im Grape-Nachtclub und im Chest-Erotikshop |
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
| Nunmehr denke ich, du weißt, was du bist: du bist ein Arschloch |
|
| |
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
| Du sagst, du kannst nicht damit leben, mit dem was du durchgemacht hast |
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze
| Tja, meine Damen, ihr könnt auch Arschlöcher sein |
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze
| Ihr könnt ja so tun, als ob ihr keines in der Mitte eures Gesäßes hättet |
|
| |
| Ma non illuderti, ragazza
| Aber mach dir nichts vor, Mädchen |
| Il tuo ‘uno’ ti sta fissando
| ‚Keines‘ schaut dich an |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando
| ‚Keines‘ zwinkert dir zu |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Il tuo ‘uno’ l’occhio ti sta strizzando
| ‚Keines‘ blinzelt dir zu |
| Ecco perché ti dico…
| Deswegen sage ich… |
|
| |
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ich werde ihn dir in deinen Scheißschacht rammen |
| Inchiappettamento
| Poloch |
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht |
| Fisting
| Faustfick |
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht |
| Lubrificante Crisco
| Crisco Schmierstoff |
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht |
| Bigolo!
| Flöte! |
|
| |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Ahi ahi ahi ahi
| Autsch autsch autsch autsch |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Ahi ahi ahi ahi
| Autsch autsch autsch autsch |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
| Autsch autsch autsch autsch autsch autsch autsch autsch |
| Non illuderti, ragazza
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| Sta risalendo dritto…
| Er geht genau hinauf in deinen… |
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Uno, due, tre, quattro
| Eins, zwei, drei, vier |
|
| |
| Mi sento dispiaciuto
| Es tut mir leid |
| Mi sento addolorato
| Ich bin traurig |
| Così tanti brutti
| So viele hässliche Leute |
| Sono costernato
| Ich fühle mich schlecht |
|
| |
| Io sono carinissimo
| Ich bin so niedlich |
| Alcuni di essi
| Sie sind so unschön |
| Sono così insignificanti
| Einige von ihnen |
| A casa, soli con sé stessi
| Zu Hause und einsam |
|
| |
| Vorrebbero poter essere
| Sie wünschten, sie könnten |
| Carinissimi come lo sono io
| So niedlich wie ich sein |
| Ma non ci
| Sie werden |
| Riusciranno mai, perdio
| Es nie |
|
| |
| C’è chi lo capisce
| Manche verstehen es |
| C’è chi no, sai
| Manche nicht |
| C’è chi è così brutto
| Manche sind so hässlich |
| Che non lo capirà mai
| Dass sie es niemals verstehen werden |
|
| |
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli
| Jeder schau seine Haare an |
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli
| Schau seine Kleider an, ich bin mir sicher, dass es dir was ausmacht |
| Terry Ted è un pezzo di pane
| Terry Ted ist wirklich süß |
| E, il ritmo, guardate come lo tiene
| Beobachte, wie er den Rhythmus hält |
|
| |
| Dolce come il miele, lui è un bonaccione
| Süß wie Honig, er ist ein guter Kerl |
| Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane
| Dank der Gingsengwurzel und das Zeug, dass er nimmt |
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago
| Vitamin E und all die B’s |
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo
| Er ist so cool / kalt, dass er euch frieren lässt |
| Fresco / figo
| Euch frieren lässt |
| Fresco / figo
| Euch frieren lässt |
| Perdonatemi, vi prego
| Entschuldige bitte |
|
| |
| Scansatevi
| Geht aus dem Weg |
| Passerò
| Ich werde vorbeigehen |
| Mi atteggerò
| Ich werde schreiten |
| Scorrerò
| Ich werde gleiten |
|
| |
| Ehi, persone brutte
| Hey, hässliche Leute |
| Trovatevi del cianuro mo
| Holt euch ein bisschen Zyanid |
| E crepate
| Und sterbt |
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE
| STERBT, STERBT, STERBT, STERBT, STERBT |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| Brutto è cattivo
| Hässlich ist schlecht |
| E cattivo è sbagliato
| Und schlecht ist falsch |
| E sbagliato è peccaminoso
| Und falsch ist sündig |
| E il peccato porta alla dannazione eterna
| Und Sünde führt zur ewigen Verdammnis |
| E al fuoco rovente
| Und zum brennenden Feuer |
| Fuoco rovente
| Brennenden Feuer |
| Fuoco rovente
| Brennenden Feuer |
| Fuoco rovente
| Brennenden Feuer |
| Urla di agonia
| Qualvollen Schreie |
| Urla di agonia
| Qualvollen Schreie |
| Urla di agonia
| Qualvollen Schreie |
| Urla di agonia
| Qualvollen Schreie |
|
| |
|
| |
| Uno, due, tre, quattro
| Eins, zwei, drei, vier |
|
| |
| Io sono carinissimo!
| Ich bin so niedlich! |
| Io sono carinissimo!
| Ich bin so niedlich! |
| Io sono carinissimo!
| Ich bin so niedlich! |
| Io sono carinissimo!
| Ich bin so niedlich! |
|
| |
|
| |
| Io sono carinissimo!
| Ich bin so niedlich! |
| Io sono carinissimo!
| Ich bin so niedlich! |
| [Ripete]
| [Wiederholt] |
| La mia bimba fa
| Mein Baby macht Liebe |
| L’amore stritolando il pisello
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| L’amore stritolando il pisello
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| L’amore stritolando il pisello
| Indem sie den Schwanz quetscht |
|
| |
| Beh, la mia bimba fa
| Na, mein Baby macht Liebe |
| L’amore stritolando il pisello
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| L’amore stritolando il pisello
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| L’amore stritolando il pisello
| Indem sie den Schwanz quetscht |
|
| |
| Lei non calza come un guanto, a pennello
| Sie passt nicht wie angegossen |
| Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello
| Ich sagte, dieses kleine Mädchen hat meinen Schwanz genommen |
| Quella ragazzina mi ha preso il pisello
| Dieses kleine Mädchen hat meinen Schwanz genommen |
|
| |
| Lei sta cercando di
| Sie versucht |
| Triturarmi il pisello
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Triturarmi il pisello
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Triturarmi il pisello
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
|
| |
| Beh, lei sta cercando di
| Na, sie versucht |
| Triturarmi il pisello
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Triturarmi il pisello
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Triturarmi il pisello
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
|
| |
| Lei non riesce proprio a starne senza
| Sie kann einfach nicht ohne ihn |
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
| Sie kann ihn hineindrücken, sie kann ihn hineinschieben, bis er nur ein Klumpen ist |
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
| Sie kann ihn hineindrücken, sie kann ihn hineinschieben, bis er nur ein Klumpen ist |
| A un’escrescenza
| Nur ein Klumpen ist |
| A un’escrescenza
| Nur ein Klumpen ist |
|
| |
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi
| Da kommt sie, ✄ in ihrem roten Kleid |
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti
| Die Rasensprenger spritzen Dampf |
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi
| Die Augen des Betonkitz sind weit aufgerissen |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
|
| |
| Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
| Schwanzequetschterin, Schwanzequetschterin |
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza
| Tödliche Klemmbacken, besser, die Gaze zu nehmen |
| Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
| Sie ist eine Schwanzequetschterin, Schwanzequetschterin |
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza
| Tödliche Klemmbacken, besser, die Gaze zu nehmen |
| Lei è una… hmm… ahi!
| Sie ist eine… mhm… autsch! |
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali!
| Hey, sei vorsichtig mit diesen tödlichen Klemmbacken! |
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi!
| Oh, kannst du das verstehen, Baby? Autsch! |
|
| |
| Ah, cazzo!
| Ah, Schwanz! |
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà
| Hallo, Freunde, ich bin Bobby Brown |
| Si dice che io sia il ragazzo più carino in città
| Sie sagen, ich sei der niedlichste Junge der Stadt |
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto
| Mein Auto ist schnell, meine Zähne glänzen |
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto
| Ich sag allen Mädels, dass die meinen kleinen Hintern küssen können |
|
| |
| Eccomi in una scuola di prestigio
| Ich bin hier an einer bekannten Schule |
| Sono vestito elegante e mi atteggio
| Ich kleide mich scharf und cool benehme |
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’
| Hier ist eine Cheerleaderin, die bei meinen Hausaufgaben helfen will |
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò
| Ich lass sie die ganze Arbeit machen und vielleicht vergewaltige ich sie später |
|
| |
| Oddio, sono il sogno americano
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum |
| Non credo di essere troppo estremo
| Ich glaube nicht, dass ich zu extrem bin |
| E sono un testa di cazzo fighissimo
| Und ich bin ein hübscher Hurensohn |
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò ricchissimo
| Ich werde einen guten Job bekommen und sehr reich werden |
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro
| Einen guten, einen guten, einen guten, einen guten Job bekommen |
|
| |
| Il Movimento Femminile di Liberazione
| Die Befreiung der Frauen |
| Si è intrufolato in tutta la nazione
| Kam schleichend über die gesamte Nation |
| Non ero pronto, credetemi, amici
| Ich sag euch, Freunde, ich war nicht bereit |
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie
| Als ich diese Lesbe namens Freddie gefickt hab |
|
| |
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando
| Sie hielt anschließend eine kleine Rede |
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando”
| Ah, sie versuchte mich dazu zu bringen „wann“ zu sagen |
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il cazzo
| Sie hatte meine Eier eingespannt, aber ließ den Schwanz in Ruhe |
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però troppo presto schizzo
| Ich schätze, er funktioniert immer noch, aber jetzt spritzt er zu schnell |
|
| |
| Oddio, sono il sogno americano
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum |
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano
| Aber jetzt rieche ich nach Vaseline |
| E sono un povero testa di cazzo
| Und ich bin ein jämmerlicher Hurensohn |
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so
| Bin ich ein Junge oder eine Frau? Ich weiß es nicht |
| Mi domando e domando, mi domando e domando
| Ich frage mich, frage mich, frage mich, frage mich |
|
| |
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino
| Also ging ich raus und kaufte mir einen Freizeitanzug |
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino
| Ich lasse die Münzen klimpern, aber ich bin immer noch niedlich |
| Ho trovato un lavoro, faccio spot alla radio
| Ich bekam einen Job bei der Radio-Werbung |
| E nessuno dei DJ direbbe mai che sono frocio
| Und keiner der DJs würde sagen ich bin eine Homo |
|
| |
| Dopo un po’, insieme a un mio amico
| Schließlich ich und ein Freund |
| Ci siamo fatti prendere dal sadomasochistico
| Gerieten da ein wenig an Sadomasochismus |
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere
| Ich kann etwa eine Stunde auf dem Turm der Macht verbringen |
| E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare
| Solange ich eine goldene Dusche bekomme |
|
| |
| Oddio, sono il sogno americano
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum |
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano
| Mit einer Spindel in meinem Hintern, die mich zum Schreien bringt |
| E tirerò a campare grazie alle mie furbizie
| Und ich werde alles tun, um weiterzukommen |
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Freddie, grazie!”
| Ich liege nachts wach und sage: „Dank dir, Freddie!“ |
|
| |
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico
| Oh Gott, oh Gott, ich bin so fantastisch |
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico
| Dank Freddie bin ich sexual spastisch |
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| Und mein Name ist Bobby Brown |
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter |
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| Und mein Name ist Bobby Brown |
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter |
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| Und mein Name ist Bobby Brown |
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter |
|
| |
|
| |
|
| |
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ja, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Serpentelli
| Schlangenbabys |
| È a tarda sera che sono soliti uscire
| Es ist am späten Abend, wenn sie herauskommen |
| Serpentelli
| Schlangenbabys |
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire
| Bin mir sicher, dass ihr wisst, von was ich rede |
| Rosa e umidi
| Rosa und nass |
| Come cuccioli sono unici
| Die machen die besten Haustiere |
| Piccoli…
| Schlangen… |
| Piccoli…
| Schlangen… |
| Serpenti
| Babys |
|
| |
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio accanto
| Ich sah mich um und da war ein Pärchen gleich neben mir |
| Serpentelli
| Schlangenbabys |
| Suppongo che probabilmente mi stiano ascoltando
| Ich schätze, sie können mich wahrscheinlich hören |
| Rosa e umidi
| Rosa und nass |
| Ne siamo avidi
| Ich nehme alle, die ich kriegen kann |
| Piccoli…
| Schlangen… |
| Piccoli…
| Schlangen… |
| Piccoli…
| Schlangen… |
| Serpenti
| Babys |
| SÌ!
| JA! |
|
| |
| Vivono in un buco
| Sie leben in einem Loch |
| Un piccolo buco
| Winzigem Loch |
| Che è vuoto, di solito
| Das normalerweise leer ist |
| È vuoto, di solito
| Normalerweise leer |
| E pure piccolo
| Und winzig |
|
| |
| Vivono seguendo dei bip
| Sie leben nach einem Pieptönen |
|
| |
| Che sono a standard SMPTE, di solito
| Die normalerweise entsprechen dem SMPTE-Standard |
| Che sta per
| Und das steht für |
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione”
| „Verband der Film- und Fernsehtechniker“ |
|
| |
| Suppongo tuttavia
| Aber ich schätze |
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia
| Es sind diese Pieptöne, die sie synchron halten |
| Sono umidi e sono rosa
| Sie sind nass und sie sind rosa |
| Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa
| Ich glaube ich hole ihnen einen… hole ihnen einen… hole ihnen einen Drink |
|
| |
| Serpentelli
| Schlangenbabys |
|
| |
| Ho solo quattordici anni, sono malaticcio e macilento
| Ich bin erst vierzehn, kränklich und dünn |
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il pizzetto / mento
| Ich habe es mein ganzes Leben lang versucht um mir ein Spitzbart / Kinn wachsen zu lassen |
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro
| Es ist einmal herausgesprungen, ja, aber mein Vater hat es hineingeschoben |
| Ditemi, perché mi ha ferito?
| Sagt mir, warum hat er mich verletzt? |
| Oddio, lui è il mio parente più vicino…
| Gott, er ist mein nächster Verwandter… |
| È un messichino
| Er ist ein Mexikiner |
|
| |
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita
| Ich bin einsam und unreif, zu klein für mein Hemd |
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita
| Wenn Simmons hier wäre, könnte ich meine Wunde zeigen |
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò
| Ich habe Angst vor der Zukunft und hoffentlich wachse ich nicht |
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno
| Hört zu, niemand mag mich |
| Perché dovunque andrò
| Weil wohin ich auch gehe |
| Diranno no
| Sagen sie nein |
| Diranno no!
| Sagen sie nein! |
| Diranno no!
| Sagen sie nein! |
|
| |
| NO!
| NEIN! |
|
| |
| Diranno no!
| Sagen sie nein! |
|
| |
| Sono adulto, bimba, ho un posto in città adesso
| Jetzt bin ich älter, habe einen Platz in der Stadt, Baby |
| Ho un pizzetto / mento sulle spalle che continua a crescermi in basso, in basso, in basso
| Ich habe ein Spitzbart / Kinn auf meiner Schulter und es wächst immer weiter nach unten und nach unten und nach unten |
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto
| Ich bin geil und einsam, und ich wünschte, ich wäre tot |
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo?
| Warum lebe ich? |
| Oddio, preferirei essere morto
| Gott, ich will stattdessen tot sein |
| Questo ho detto, certo
| Das stimmt, ich sagte |
| Preferirei essere morto
| Ich will stattdessen tot sein |
| Adesso gustatevi questa:
| Jetzt genießt ihr das: |
|
| |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Ho reso l’idea?
| Ist das klar? |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Sì, preferirei essere morto
| Ja, ich will stattdessen tot sein |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Essere morto a letto, sì
| Tot im Bett, ja |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted
| So sicher wie mein Name Terry Ted ist, Terry Ted |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Uccidimi
| Töte mich |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Libidini
| Mich begeistern |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Riempimi
| Erfülle mich |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Con un po’ d’amore
| Mit ein wenig Liebe |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Uccidimi
| Töte mich |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Libidini
| Mich begeistern |
| A letto, certo
| Im Bett |
|
| |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
|
| |
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶
| Noch einmal für alle! ▶ |
|
| |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
|
| |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Preferirei essere morto
| Ich will stattdessen tot sein |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Essere morto a letto
| Tot im Bett |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Amo la mia ragazzina
| Ich liebe mein kleines Mädchen |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi
| Blas mir einen, hey hey hey |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Perché ho solo quattordici anni
| Weil ich erst vierzehn bin |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Sono malaticcio e macilento
| Ich bin kränklich und dünn |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| Vorrei essere morto
| Ich will tot sein |
| Troppo piccolo per la mia maglietta
| Zu klein für mein Hemd |
| A letto, certo
| Im Bett |
| Esibire la mia ferita
| Meine Wunde zeigen |
| Ti prego, uccidimi
| Bitte, töte mich |
|
| |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Denn das würde mich begeistern |
| La città delle piccolissime luci
| Stadt der winzigen Lichter |
| Non volete andarci tutti?
| Möchtet ihr nicht dorthin gehen? |
| Ascoltate quei piccolissimi clacson
| Hört euch die kleinen Autohupen an |
| Quando danno quei piccolissimi colpetti
| Wenn sie winzig hupen |
|
| |
| Piccolissimi fulmini
| Winzige Blitze |
| In mezzo alle bufere
| Im Sturm |
| Piccolissime coperte
| Winzige Decken |
| Vi danno calore
| Euch warm halten |
| Piccolissimi cuscini
| Winzige Kissen |
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola
| Winzige, winzige, winzige, winzige Laken |
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini
| Ich spreche von diesen kleinen Keksen |
| Che la gente ingoia
| Dass Menschen essen |
|
| |
| La città delle piccolissime luci
| Stadt der winzigen Lichter |
| Dovreste sapere
| Vielleicht solltet ihr wissen |
| Che si trova lì
| Dass sie da drüben ist |
| Da qualche parte sulla piccolissima terra, sì
| Irgendwo auf der winzigen Erde |
|
| |
| La vedete tutte le volte
| Ihr seht sie jedes Mal |
| Che vi vengono le fitte
| Wenn ihr ein Stechen verspürt |
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail
| Von ihren Beruhigungsmitteln und ihren Wein |
| Voi siete proprio grandi
| Ihr sind so groß |
| Lei è proprio minimale
| Sie ist so winzig |
| Non per nuocere vien tutto il male
| Nach Regen folgt Sonnenschein |
| La migliore scappatoia per tutti voi là
| Das große Schlupfloch für euch alle |
|
| |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| La città delle piccolissime luci
| Stadt der winzigen Lichter |
| Non volete andarci tutti?
| Möchtet ihr nicht dorthin gehen? |
| Ascoltate quei piccolissimi clacson
| Hört euch die kleinen Autohupen an |
| Quando danno quei piccolissimi colpetti
| Wenn sie winzig hupen |
|
| |
| Piccolissimi fulmini
| Winzige Blitze |
| In mezzo alle bufere
| Im Sturm |
| Piccolissime coperte
| Winzige Decken |
| Vi danno calore
| Euch warm halten |
| Piccolissimi cuscini
| Winzige Kissen |
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola
| Winzige, winzige, winzige, winzige Laken |
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini
| Ich spreche von diesen kleinen Keksen |
| Che la gente ingoia
| Dass Menschen essen |
| Che la gente ingoia
| Dass Menschen essen |
| Che la gente ingoia
| Dass Menschen essen |
| Che la gente ingoia
| Dass Menschen essen |
|
| |
| E si trova lì
| Und sie ist da drüben |
| E si trova lì
| Und sie ist da drüben |
| E si trova lì
| Und sie ist da drüben |
| E si trova lì
| Und sie ist da drüben |
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta
| Ich weiß nicht viel über Tanzen, deshalb ich dieses Lied habe |
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra ▶
| Eines meiner Beine ist kürzer als das andere ▶ und meine beiden Füße sind zu lang |
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
| Angesichts all dessen ist es normal, dass mein Rhythmus nicht natürlich ist |
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
| Aber ich gehe jeden Abend tanzen und hoffe, dass irgendwann ich es richtig mache |
|
| |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Ballerino pazzo
| Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Ballerino pazzo
| Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
| Ich höre diesen Beat, springe ich meinen Platz raus, aber ich habe keine Chance |
| Perché sono un… ballerino pazzo
| Denn ich bin ein… Tanzender Narr |
| Ballerino pazzo
| Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
| Alle Disco Leute in Schale schmeißen |
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
| Ich breche ein und sehe sie dort, werde ihnen einen Nervenkitzel bereiten |
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
| Wenn sie sehen mich, sie alle zur Seite treten |
| Gli viene un coccolone mentre commetto il mio suicidio sociale
| Sie einen Anfall haben, während ich meinen sozialen Selbstmord begehe |
|
| |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Ballerino pazzo
| Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Ballerino pazzo
| Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
|
| |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
|
| |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… Tanzender Narr |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| ✄ Capperi, capperi, capperi!
| ✄ Herrje, herrje, herrje! |
|
| |
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
| Ich habe alles geregelt jetzt, mit meinen ganz eigenen Discokleidern, hey! |
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
| Mein Hemd ist halb offen, um meine Kette und meinen Schnüffellöffel vorzuführen |
| “Io sono davvero qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
| „Ich bin jemand, wirklich“, das ist, was du wahrscheinlich sagen würdest |
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
| So raucht ihr euren kleinen Rauch, trinkt ihr euren kleinen Drink, während ich die Nacht durchtanzen |
|
| |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Sono un… ballerino pazzo
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO
| ER IST EIN… TANZENDER NARR |
|
| |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein Narr! |
|
| |
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink?
| Hey, Schatz… darf ich dir ein paar Getränke kaufen? |
| Non ti disturbare!
| Keine Sorge! |
| In cerca di Mister Goodbar? Eccomi…
| Suchst du Mister Goodbar? Hier bin ich… |
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
| Moment mal… ich verstehe… du bist Italiener! |
| Non ti disturbare!
| Keine Sorge! |
| Eh? Sei ebrea?
| Hä? Bist du jüdisch? |
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie…
| Oh, ich mag deine Nägel… |
| Non ti disturbare!
| Keine Sorge! |
| Devi essere della Bilancia…
| Du musst Waage sein… |
| Da te o da me?
| Zu dir oder zu mir? |
|
| |
| Eh eh eh, sì!
| Heh heh heh, ja! |
| Voglio una principessina ebrea indecente
| Ich will eine schmutzige kleine jüdische Prinzessin |
|
| |
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte
| Mit langen künstlichen Nägeln und einer gefärbten Frisur |
|
| |
| Una principessina ebrea infoiata
| Eine geile kleine jüdische Prinzessin |
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio
| Mit einem Knoblaucharoma, das Tacoma dem Erdboden gleichmachen könnte |
|
| |
|
| |
| Introversa, la voglio
| Einsam im Inneren |
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio
| Nun, sie kann meinen Stolz schlucken |
|
| |
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta
| Ich brauche eine haarige kleine jüdische Prinzessin |
|
| |
| Con un naso nuovo di zecca
| Mit einer brandneuen Nase |
|
| |
| Chissà dove lo ficca?
| Wer weiß, wohin sie geht? |
| Voglio una principessina ebrea focosa
| Ich will eine heiße kleine jüdische Prinzessin |
| BLEAH!
| BÄH! |
| Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene
| Mit überabgenutzt Zahnfleisch, die quietscht, wenn sie kommt |
|
| |
| Un’orca mi sarebbe sgradita
| Ich will keinen Troll |
| Voglio solo un buco yemenita
| Ich will nur ein jemenitisches Loch |
|
| |
| Voglio una principessina ebrea deliziosa
| Ich möchte eine reizende kleine jüdische Prinzessin |
|
| |
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che abbia l’aria arrogante
| Der keine verdammte Ahnung vom Kochen hat und arrogant aussieht |
|
| |
| Una principessina ebrea aggressiva
| Eine aggressiv kleine jüdische Prinzessin |
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare la pipì
| Die kommt im perfekten Moment vorbei, wenn sie dringend pinkeln muss |
|
| |
| Tutto su, dentro
| Alles drinnen |
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto
| Ich will nur eine Prinzessin zum Reiten |
|
| |
| Bene, ricominciamo da capo…
| Also gut, noch mal von vorn… |
| Ghidap, Silver! Via!
| Hüa, Silver! Los! |
|
| |
| Ballate tutti!
| Alle tanzen! |
|
| |
| Voglio una principessina ebrea stravagante
| Ich will eine extravagante kleine jüdische Prinzessin |
|
| |
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato
| Ein prahlerischer Fettsack mit einem vorgefeuchteten Fettarsch |
| Una principessina ebrea sfacciata
| Eine dreiste kleine jüdische Prinzessin |
| GHIDAP!
| HÜA! |
| Con tette come un pachiderma
| Mit titanischen Titten |
| UAU!
| WOW! |
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma
| Und Pickeln, bedeckt mit Sand und Sperma |
|
| |
| Anche se è povera, sono contento
| Sie kann sogar arm sein |
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento
| Solange sie es mit vier auf dem Boden macht |
| Inzeppata di cazzi
| Voll von Schwänzen |
|
| |
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa
| Ich will eine wählerische kleine jüdische Prinzessin |
|
| |
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche
| Mit ein paar Schwestern, die ein paar Harnblasen einen hoch kriegen können |
| Una principessina ebrea delicata
| Eine zerbrechliche kleine jüdische Prinzessin |
| GHIDAP!
| HÜA! |
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane
| Mit rumänischen Schenkeln, der windet sich raus und lügt |
| Per due o tre notti
| Für zwei oder drei Nächte |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’
| Viele gut gekleidete Leute an mehreren Standorten küssen ziemlich viel |
| Sì!
| Ja! |
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là
| Später am Abend Blätter werden fallen, Tränen werden fließen, Wind wird wehen, etwas Regen, etwas Schnee |
|
| |
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù
| Ein Kamin vielleicht, ein Kuss oder zwei und sie werden nach unten gehen |
| Ma è così che a volte vanno le cose
| Aber so läuft es manchmal |
| È così che vanno
| So läuft es |
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
| Du könntest dich wiederfinden in den Fängen einiger wilde Liebe |
|
| |
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa
| Mama streichelte sein Kondom, Daddy hat einen stinkenden Finger in jenen Tagen vor langer Zeit |
| Sì!
| Ja! |
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò
| Später am Abend beschwerte sie sich, sie danach es verzichteten, er nach Hause ging und seinen Knochen schärfte |
|
| |
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente
| Ein tragischer Fall vielleicht aber auch wahr, ich bin sicher, dass du es kennst |
| Ma è così che a volte vanno le cose
| Aber so läuft es manchmal |
| È così che vanno
| So läuft es |
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
| Du könntest dich wiederfinden in den Fängen einiger wilde Liebe |
|
| |
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy
| Heutzutage ziehst du dich an und später wirst du versaut, aber du bist immer noch ziemlich trendy |
| Sì!
| Ja! |
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto
| Später am Abend du wirst dich erklären, sie wird bleiben, du bist echt modern, sie ist genauso |
|
| |
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire
| Vielleicht ein hektisches Tempo, aber wer soll das sagen, wie das endet |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mamma!
| Mama! |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mamma!
| Mama! |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| BEH
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
| Du bist echt nicht für das Leben da draußen gemacht |
| Uno scemo come te non ha molte speranze
| Gibt auch kaum Hoffnung für Dummköpfe wie dich |
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto
| Denn wenn du mitspielst, wirst du verlieren |
|
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mamma!
| Mama! |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mamma!
| Mama! |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| E
| UND |
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama
| Rauch bloß nie im Pyjama |
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
| Du könntest einen Brand legen und dir das Gesicht verbrennen |
| Forse te ne tornerai a Managua
| Vielleicht du kehrst nach Managua zurück |
| BEH
| |
| In un posto così potresti passare sottotraccia
| Wäre möglich, dass du da nicht auffällst |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mamma!
| Mama! |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mamma!
| Mama! |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| E
| UND |
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama
| Rauch bloß nie im Pyjama |
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
| Du könntest einen Brand legen und dir das Gesicht verbrennen |
| Forse te ne tornerai a Managua
| Vielleicht du kehrst nach Managua zurück |
| In un posto così potresti passare sottotraccia
| Wäre möglich, dass du da nicht auffällst |
|
| |
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
| Du bist echt nicht für das Leben da draußen gemacht |
| Uno scemo come te non ha molte speranze
| Gibt auch kaum Hoffnung für Dummköpfe wie dich |
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto
| Denn wenn du mitspielst, wirst du verlieren |
|
| |
| BEH
| |
| LA TUA MAMMA
| DEINE MAMA |
| TORNATENE A CASA
| GEH NACH HAUSE |
| LA TUA MAMMA
| DEINE MAMA |
|
| |
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte!
| Vielen Dank, dass ihr zum Konzert gekommen seid, Gute Nacht! |